显示页面过去修订反向链接回到顶部 本页面只读。您可以查看源文件,但不能更改它。如果您觉得这是系统错误,请联系管理员。 ======哥布林語====== =====簡介===== 哥布林語 (Gobbledegook) 是[[妖精]]種族的母語。在巫師世界中,這個名稱帶有輕蔑的意味(其英文原詞意為「胡言亂語」),但它實際上是一種結構完整且複雜的語言。對妖精而言,它是其文化與身分認同的核心部分。這種語言以其獨特的喉音發音而聞名。 =====語言特性===== * **發音 (Pronunciation):** 哥布林語被描述為一種喉音很重的語言。在《哈利・波特:死神的聖物》中,[[拉環]]在與其他妖精交談時,其語言被形容為「//刺耳、鏗鏘作響的聲音//」。 * **書寫系統 (Writing System):** 妖精擁有自己的書寫文字,並經常將其應用於他們精湛的金屬工藝品上。最著名的例子便是[[葛來分多寶劍]],劍柄下方就刻有其製造者——妖精王[[拉格納一世]]的名字。 =====使用與交流===== 哥布林語是[[妖精]]之間溝通的主要方式。雖然妖精們通常也能流利地使用人類語言(如英語),但他們在私下或討論機密事務時會使用自己的母語。 對於巫師而言,學習哥布林語是一項罕見且高難度的技能,通常只有學術能力出眾或工作上需要與妖精密切往來的巫師才能掌握。 * **已知的巫師使用者:** * [[阿不思・鄧不利多]]:根據[[伊飛・多吉]]為其撰寫的悼詞,鄧不利多能夠流利地使用哥布林語與妖精溝通。 * [[巴堤・柯羅奇]]先生:他是一位語言大師,精通超過一百五十種語言,其中便包括哥布林語。 * [[德克・柯斯渥]]:在第二次巫師戰爭期間,逃亡的妖精[[高納]]曾提及德克・柯斯渥精通哥布林語。 * [[比爾・衛斯理]]:作為[[古靈閣]]銀行的[[解咒師]],他需要頻繁地與妖精合作。雖然原著中未明確說明其流利程度,但他極有可能具備相當的哥布林語知識。 =====在故事中的作用===== 哥布林語在系列故事中,尤其是在《哈利・波特:死神的聖物》裡,扮演了製造隔閡與不信任感的關鍵角色。 * **保密與背叛:** 當[[哈利・波特]]、[[榮恩・衛斯理]]和[[妙麗・格蘭傑]]與[[拉環]]一同逃亡時,拉環經常用哥布林語與其他妖精秘密交談。三人組因為完全聽不懂,無法得知拉環的真實意圖,這也為拉環最終在[[古靈閣]]的背叛埋下了伏筆。 * **所有權爭議:** [[葛來分多寶劍]]上的哥布林語銘文,是妖精文化中「製造者擁有所有權」這一概念的實體證明。這成為了巫師與妖精之間關於寶劍歸屬權長期爭議的核心。 =====名字詞源===== 在英語中,「Gobbledegook」是一個真實存在的單詞,意指「因充斥技術術語而變得晦澀難懂的語言;胡言亂語;官樣文章」。J.K. 羅琳選擇這個詞,很可能是為了諷刺地反映出巫師世界中普遍存在的、對非人類智慧種族文化的傲慢與偏見。從巫師的角度看,這門語言可能聽起來像無意義的噪音,但對妖精來說,它是傳承其古老歷史與知識的精密工具。