显示页面过去修订反向链接回到顶部 本页面只读。您可以查看源文件,但不能更改它。如果您觉得这是系统错误,请联系管理员。 ======无魔者 (No-Maj)====== =====定义与词源===== **无魔者** (No-Maj) 是北美地区[[巫师]]社会对不会魔法、且出生于非魔法家庭的人的称呼。它是对标英国[[巫师]]社会所使用的术语 **[[麻瓜]]** (Muggle) 的地区性变体。该术语主要出现在《[[神奇动物在哪里]]》系列故事中,并未在《哈利・波特》七本原著小说中被提及。 * **术语来源:** 北美[[巫师]]界 (Pottermore, 《[[神奇动物在哪里]]》系列) * **含义:** //没有魔法能力的人// * **词源:** 该词是英文短语 "**No** **Ma**gic" (没有魔法) 的直接缩写,发音为 /noʊ dʒ/。 (Pottermore) * **对应术语:** [[麻瓜]] (Muggle) =====术语的使用与社会背景===== “无魔者”一词的使用反映了 20 世纪初美国[[巫师]]社会与非魔法族群之间深刻的隔阂与不信任。这段历史背景与英国[[巫师]]界有显著不同。 * **法律隔离:** 由于历史上[[巫师]]曾遭受“塞勒姆审巫案”等残酷迫害,[[美国魔法国会]] (MACUSA) 制定了极为严格的法律以保护[[巫师]]社会的隐秘性。其中最著名的是 **[[拉帕波特法律]]** (Rappaport's Law)。(Pottermore) * **[[拉帕波特法律]]的影响:** 该法律于 1790 年颁布,严禁[[巫师]]与无魔者通婚或建立友谊,几乎完全禁止了两个社群间的非必要往来。这导致美国[[巫师]]对无魔者的态度普遍比英国[[巫师]]更为警惕和疏远。 * **在故事中的体现:** 在《[[神奇动物在哪里]]》中,[[纽特・斯卡曼德]] 因其行李箱被无魔者[[雅各布・科瓦尔斯基]]意外拿走,引发了一系列严重违反当地巫师法律的事件,凸显了美国[[巫师]]社会对与无魔者接触的极端敏感性。 =====与“麻瓜”的对比===== 尽管“无魔者”和“[[麻瓜]]”指代的是同一类人,但其背后的文化与社会意涵存在巨大差异。 * **法律地位:** 在英国,[[巫师]]与[[麻瓜]]通婚是合法的,尽管可能受到纯血统家族的鄙视。[[赫敏・格兰杰]]的父母和[[西莫・斐尼甘]]的父亲都是[[麻瓜]]。而在 1920 年代的美国,根据[[拉帕波特法律]],这种关系是完全非法的。 * **社交态度:** 英国[[巫师]]对[[麻瓜]]世界抱有从好奇(如[[亚瑟・韦斯莱]])到鄙夷(如[[食死徒]])等多种态度,但总体上存在一定程度的互动。相比之下,美国[[巫师]]社会对无魔者采取的是一种制度化的、以隔离为核心的政策,视其为潜在的威胁。 * **术语风格:** “[[麻瓜]]”一词听起来更具俚语和文化色彩,而“无魔者”则更像一个功能性的、直白的描述性词汇,反映了其背后更为严肃和务实的社会环境。 =====已知的著名无魔者===== * **[[雅各布・科瓦尔斯基]] (Jacob Kowalski):** 一位善良的纽约罐头厂工人和面包师梦想家。他是《[[神奇动物在哪里]]》系列中的主要角色,也是极少数被允许保留对魔法世界记忆并深度参与其中的无魔者。 (《[[神奇动物在哪里]]》系列) =====幕后信息===== * **首次披露:** J.K. 罗琳于 2015 年 10 月 30 日,在电影《[[神奇动物在哪里]]》上映前,通过《娱乐周刊》首次向公众披露了“无魔者”这一术语。 (作者访谈) * **粉丝反响:** 该术语在发布后引起了粉丝群体的广泛讨论。许多习惯了“[[麻瓜]]”一词的读者认为“无魔者”听起来过于平白,缺少了罗琳笔下一贯的奇幻感。 (粉丝社群观察) * **正典地位:** 需要再次强调,“无魔者”一词属于《[[神奇动物在哪里]]》的电影和补充材料正典,在《哈利・波特》原著七部曲中**从未出现**。