显示页面过去修订反向链接回到顶部 本页面只读。您可以查看源文件,但不能更改它。如果您觉得这是系统错误,请联系管理员。 ======麻鸡 (No-Maj)====== =====定义与词源===== **麻鸡** (//No-Maj//) 是[[美国巫师|美国魔法界]]对没有魔法能力的人的通用称呼,其地位与[[英国巫师|英国魔法界]]使用的术语“[[麻瓜]]” (//Muggle//) 完全相同。 该词是英文 “**//No Magic//**”(没有魔法)的缩写形式,构词方式非常直观。这个术语主要在《[[神奇动物在哪里]]》系列中被引入和使用,在《[[哈利・波特]]》七本原著小说中并未出现。(电影设定) =====用法与文化背景===== “麻鸡”一词的使用深刻反映了美国魔法社会的历史与文化特性,与英国魔法界存在显著差异。 * **使用者**:该术语是[[美国巫师]]社区的常用词汇,并被[[美国魔法国会]] (MACUSA) 等官方机构正式使用。 * **文化背景**:与[[英国魔法界]]相比,美国魔法社会与非魔法社会之间的隔阂更为森严。这主要源于历史上严酷的[[拉帕波特法律]] (Rappaport's Law),该法律曾严格禁止巫师与麻鸡通婚或建立密切关系,以保护魔法社会的安全与隐蔽。因此,“麻鸡”一词的使用环境也反映了这种更强的隔离主义和警惕态度。(Pottermore) * **著名人物**:在《[[神奇动物在哪里]]》系列中,主角之一的[[雅各布・科瓦尔斯基]]是一位著名的麻鸡,他意外卷入魔法世界,并与[[纽特・斯卡曼德]]成为朋友。 =====与“麻瓜”的比较===== 尽管“麻鸡”和“[[麻瓜]]”指代同一类人,但它们在词源、文化内涵和使用范围上有所不同。 * **基本含义**:两个词语的核心含义完全相同,都指代天生不具备魔法能力的普通人。 * **地理与文化差异**:**[[麻瓜]]** (//Muggle//) 是[[英国巫师|英国魔法界]]及受其影响区域(如[[霍格沃茨]])使用的术语;而 **麻鸡** (//No-Maj//) 则是[[美国巫师|美国魔法界]]的对应词汇。这种词汇上的差异体现了不同大陆魔法社会发展的独特性。 * **词源结构**:**麻鸡** 的构词法非常直白(“No Magic”),而 **[[麻瓜]]** 的词源则相对模糊。[[J.K. 罗琳]]曾解释称,它源于英文单词 “mug”,意指容易上当受骗的人,并在后面加上了“-gle”使其听起来不那么刺耳。(作者访谈) =====幕后信息===== 该术语由[[J.K. 罗琳]]为《[[神奇动物在哪里]]》电影剧本所创作,旨在扩展[[哈利・波特]]的魔法世界,并展现美国魔法界有别于英国的独特文化。当此词汇在电影上映前首次公布时,曾在粉丝群体中引发了广泛的讨论,因为“[[麻瓜]]”一词已在全球读者和观众心中根深蒂固。(Pottermore)