ゴーンク (Gonk)

Gonk (日文:ゴーンク) 是英国巫师界使用的一个贬义俚语,用以形容愚蠢、迟钝或头脑简单的人。这个词与麻瓜世界中的 “傻瓜”、“笨蛋” 或 “白痴” 含义相近。在《哈利・波特》系列中,这个词主要由弗雷德·韦斯莱乔治·韦斯莱使用,体现了他们活泼且略带嘲讽的语言风格。

“Gonk” 一词并非 J.K. 罗琳的原创,而是源自现实世界中的英国俚语。该词在 20 世纪 60 年代开始流行,最初指的是一种毛绒绒的玩偶,后来逐渐演变为形容愚笨、不开窍的人。 在魔法世界中,它被用来指代那些缺乏智慧、策略或洞察力的人。当韦斯莱双胞胎使用这个词时,他们通常是在评价某人的行为极其愚蠢或计划非常拙劣。

“Gonk” 一词在原著小说中出现了两次,均在《哈利·波特与凤凰社》中,使用者为弗雷德·韦斯莱

  • 第一次提及: 在小说的第十四章《珀西和“大脚板”》中,当讨论魔法部可能派人监视霍格沃茨时,弗雷德认为魔法部不可能做得天衣无缝。他评论道,如果他们派来一个显而易见的间谍,“他们就一定是真正的 Gonk (they'd have to be real Gonks)”,意指这种做法将是极其愚蠢和缺乏策略的。
  • 第二次提及: 在第二十九章《就业咨询》中,当谈及多洛雷斯·乌姆里奇监控学校通讯时,弗雷德承认乌姆里奇虽然令人讨厌,但“并非一个彻底的 Gonk (not a complete Gonk)”。这表明他认识到乌姆里奇并非等闲之辈,她足够聪明,能够意识到学生们在使用比猫头鹰邮政更隐蔽的通讯方式。
  • J.K. 罗琳在小说中加入这类真实的英国俚语,旨在增强巫师世界的真实感和文化厚度,特别是对于像韦斯莱家这样与麻瓜世界有一定接触的家庭来说,他们的语言会更接地气。
  • 没有任何证据表明 “Gonk” 是一种已知的神奇动物。它在故事中纯粹作为一种侮辱性称谓而存在。