显示页面过去修订反向链接回到顶部 本页面只读。您可以查看源文件,但不能更改它。如果您觉得这是系统错误,请联系管理员。 ======慈恩・波八吉====== =====简介===== 慈恩・波八吉 (Charity Burbage) 是[[霍格沃茨魔法与巫术学校]]的[[麻瓜研究学]]教授。她是一位思想开明、勇敢无畏的女巫,公开倡导[[麻瓜]]与巫师社群之间的平等与融合。因其亲[[麻瓜]]的立场,她在[[第二次巫师战争]]初期被[[伏地魔]]及其[[食死徒]]残忍杀害。她的死亡是《[[哈利・波特与死亡圣器]]》开篇的标志性事件,为全书奠定了黑暗与恐怖的基调,并深刻揭示了[[伏地魔]]政权的残暴本质。 =====生平===== 关于波八吉教授的早年生活和学生时代,原著中并未提供信息。 ====霍格沃茨教职==== 作为[[霍格沃茨]]的[[麻瓜研究学]]教授,波八吉致力于向年轻的巫师和女巫传授关于[[麻瓜]]世界的知识,消除魔法社会对非魔法人士的偏见。她的课程旨在促进理解与包容,这与[[伏地魔]]宣扬的[[纯血]]至上思想形成了鲜明对比。 ====第二次巫师战争与牺牲==== 在[[第二次巫师战争]]愈演愈烈之际,波八吉教授在1997年夏天于《[[预言家日报]]》上发表了一篇充满激情的文章。她在文中公开为[[麻瓜]]辩护,主张[[麻瓜出身]]者与巫师并无不同,并鼓励[[纯血]]家族与[[麻瓜]]通婚,以实现两个世界的真正融合。 这篇文章使她成为了[[伏地魔]]的眼中钉。不久之后,她被[[食死徒]]绑架,并被带到[[马尔福庄园]]。在一次[[食死徒]]的高层会议上,她被魔法束缚,头朝下地悬挂在长桌上方。在生命的最后一刻,她认出了在场的同事[[西弗勒斯・斯内普]],并向他哀求道:“西弗勒斯……求求你……”然而,为了维持其双面间谍的身份,[[斯内普]]无法出手相救。 最终,[[伏地魔]]在对她的理想进行了一番恶毒的嘲讽后,对她使用了[[阿瓦达索命咒]]。她的尸体随后被[[伏地魔]]喂给了他的巨蛇[[纳吉尼]]。 =====外貌与性格===== 原著中对慈恩・波八吉的外貌没有具体描述。 她的性格特点则非常突出: * **勇敢无畏:** 在[[伏地魔]]势力横行、整个魔法界都笼罩在恐怖之中的时期,她敢于公开发表文章,挑战[[食死徒]]的核心意识形态。 * **充满理想与善意:** 她坚信[[麻瓜]]与巫师可以和平共存,并对非魔法人士抱有极大的同情与善意。 * **立场坚定:** 她用自己的生命捍卫了自己的信念,即使面对死亡的威胁也未曾退缩。 =====魔法能力与技巧===== 作为[[霍格沃茨]]的教授,波八吉无疑是一位合格且知识渊博的女巫。然而,书中没有具体展示过她的施法能力或决斗技巧。她的专业领域在于学术研究而非实战魔法。她被[[食死徒]]抓获,但这并不一定意味着她魔法能力低下,因为她很可能是在毫无防备的情况下被多人围攻。 * **魔杖 (Wand):** 未知 * **守护神 (Patronus):** 未知 =====重要物品===== * **《预言家日报》上的文章:** 这篇公开支持[[麻瓜]]的文章是她思想的集中体现,也是直接导致她被[[伏地魔]]谋杀的导火索。 =====人际关系===== * **[[西弗勒斯・斯内普]]:** 他们是[[霍格沃茨]]的同事。从她临死前向[[斯内普]]求救的行为来看,她很可能将他视为朋友或至少是值得信赖的盟友。目睹她的死亡而无能为力,是[[斯内普]]在卧底生涯中所承受的巨大情感折磨之一。 * **[[阿不思・邓布利多]]:** 虽然书中未直接描述两人的关系,但作为由[[邓布利多]]任命的教授,波八吉的价值观与[[邓布利多]]所倡导的平等与博爱思想高度一致。她是[[凤凰社]]理念的坚定支持者。 * **[[伏地魔]]:** 在[[伏地魔]]眼中,波八吉是一位“污染”年轻巫师思想的“血统叛徒”。他以一种公开且极其残忍的方式处决她,旨在恐吓所有持有类似观点的人,巩固其恐怖统治。 =====名字词源===== * **Charity (慈恩):** 该词源自拉丁语 //caritas//,意为“仁爱、慈善、博爱”。这个名字完美地反映了她对[[麻瓜]]的同情心以及她希望促进巫师与[[麻瓜]]和谐共存的博爱精神。 * **Burbage (波八吉):** 这个姓氏可能参考了莎士比亚时期的著名悲剧演员理查德・波贝治 (Richard Burbage)。这或许暗示了她在故事中的角色是一个悲剧性的开场人物,她的死亡如同一幕戏剧,为之后更为黑暗的剧情拉开了序幕。 =====幕后信息===== * **电影改编:** 在电影《[[哈利・波特与死亡圣器(上)]]》中,慈恩・波八吉由英国演员卡罗琳・皮克尔斯 (Carolyn Pickles) 饰演。电影开场忠实地还原了她在[[马尔福庄园]]遇害的场景,给观众带来了强烈的视觉与情感冲击。 * **关于译名:** 英文名“Charity”的标准翻译为“慈恩”。在部分中文网络社群的早期讨论中,曾出现过“謙虛 (Humility)”等非标准译名,但并非官方或主流译法。本词条采用更为准确的译名“慈恩・波八吉”。